diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po index c17d8230bfe..b9a220f7292 100644 --- a/po/glossary/nl.po +++ b/po/glossary/nl.po @@ -4,14 +4,15 @@ # Geert Janssens , 2020, 2021. # eol , 2021. # Jaimie85 , 2022. +# Stephan Paternotte , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-17 13:55+0000\n" -"Last-Translator: Jaimie85 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "openen" #. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance." msgid "opening balance" -msgstr "openingsbalans" +msgstr "beginsaldo" #. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "options" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index bcf5e11bd47..da018749a34 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -52,19 +52,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 07:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n" "Last-Translator: Giuseppe Foti \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -1433,26 +1433,22 @@ msgstr "Nessun conto delle azioni ha un saldo!" #. Translators: this is a stock transaction describing an #. Initial stock long purchase #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open buy" -msgstr "Aperto" +msgstr "Acquisto" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191 msgid "Initial stock long purchase." -msgstr "" +msgstr "Acquisto iniziale long di azioni." #. Translators: this is a stock transaction describing an #. initial stock short sale #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:201 -#, fuzzy -#| msgid "Open _Folder" msgid "Open short" -msgstr "Apri _cartella" +msgstr "Vendita short" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202 msgid "Initial stock short sale." -msgstr "" +msgstr "Vendita short iniziale di azioni." #. Translators: this is a stock transaction describing #. new purchase of stock. @@ -1472,7 +1468,7 @@ msgstr "Compra" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217 msgid "Buying stock long." -msgstr "" +msgstr "Acquisto azioni posizione long." #. Translators: this is a stock transaction describing new #. sale of stock, and recording capital gain/loss @@ -1493,6 +1489,8 @@ msgstr "Vendi" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228 msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss." msgstr "" +"Vendita di azioni in posizione long e registrazione di un profitto/perdita " +"in conto capitale." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends issued to holder @@ -1510,27 +1508,29 @@ msgid "" "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "stock purchase." msgstr "" +"La società ha distribuito dei dividendi in denaro agli azionisti.\n" +"\n" +"Ogni dividendo che viene reinvestito deve quindi essere registrato come un " +"normale acquisto di azioni." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250 -#, fuzzy -#| msgid "Decrease in capital" msgid "Return of capital" -msgstr "Diminuzione del capitale" +msgstr "Rimborso di capitale" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251 msgid "" "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire " +"sulle # unità." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261 -#, fuzzy -#| msgid "Decrease in capital" msgid "Return of capital (reclassification)" -msgstr "Diminuzione del capitale" +msgstr "Rimborso di capitale (riclassificazione)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262 msgid "" @@ -1538,32 +1538,40 @@ msgid "" "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return " "of capital, often due to end-of-year tax information." msgstr "" +"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire " +"sulle # unità. Una distribuzione precedentemente registrata come un " +"dividendo viene riclassificata in rimborso di capitale, spesso a causa di " +"informazioni fiscali ricevute a fine anno." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgid "No description provided." msgid "Notional distribution (dividend)" -msgstr "Nessuna descrizione fornita." +msgstr "Distribuzione di nozionale (dividendo)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata " +"come un'entrata per un dividendo e aumenta il costo delle azioni senza " +"interessare le # unità." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283 msgid "Notional distribution (capital gain)" -msgstr "" +msgstr "Distribuzione di nozionale (capital gain)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata " +"come un capital gain e aumenta il costo delle azioni senza interessare le # " +"unità." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1625,6 +1633,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:335 msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss." msgstr "" +"Riacquisto di azioni per coprire una posizione short, e rilevazione di un " +"utile/perdita in conto capitale." #. Translators: this is a stock transaction describing #. dividends retrieved from holder when shorting stock @@ -1687,7 +1697,7 @@ msgstr "" #. shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392 msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)" -msgstr "" +msgstr "Distribuzione nozionale compensativa (capital gain)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393 msgid "" @@ -13242,10 +13252,8 @@ msgstr "Fine frazionamento azionario" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Import Assistant" msgid "Stock Transaction Assistant" -msgstr "Assistente importazione transazioni" +msgstr "Assistente per le transazioni in azioni" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22 msgid "" @@ -13253,6 +13261,10 @@ msgid "" "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock " "split) will determine the transaction splits involved in the transaction." msgstr "" +"Questo assistente ti aiuterà a registrare una transazione azionaria. Il tipo " +"di transazione (acquisto, vendita, dividendo, distribuzione, restituzione " +"del capitale, frazionamento azionario) determinerà le suddivisioni della " +"scrittura implicate dalla transazione." # Tooltip #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45 diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index dd1d2bd8155..04f6b824f42 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,14 +12,15 @@ # Jan Willem Harmanny , 2002. # Geert Janssens , 2021. # Frank H. Ellenberger , 2022. +# Stephan Paternotte , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-28 01:19+0000\n" -"Last-Translator: Frank H. Ellenberger \n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:53+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -27,9 +28,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" -"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -53,8 +54,8 @@ msgid "" "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." msgstr "" -"Geprobeerd een ongedefinieerde datum '~a' op te zoeken. Dit rapport werd " -"wellicht bewaard door een recentere GnuCash versie. Datum van vandaag zal " +"Geprobeerd een ongedefinieerde datum '~a' op te zoeken. Dit rapport is " +"mogelijk opgeslagen door een recentere GnuCash versie. Datum van vandaag zal " "gebruikt worden." #: bindings/guile/date-utilities.scm:717 @@ -751,6 +752,11 @@ msgid "" "(File[->Most Recently Used-List]).\n" "The full path is displayed in the status bar." msgstr "" +"Als u wilt weten in welke mappen uw recente GnuCash-bestanden zijn " +"opgeslagen, beweeg de aanwijzer dan over een van de vermeldingen in het " +"geschiedenismenu\n" +"(Bestand [-> Meest recent gebruikte lijst]).\n" +"Het volledige pad wordt weergegeven in de statusbalk." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "" @@ -801,14 +807,6 @@ msgstr "" "online GnuCash-handleiding." #: doc/tip_of_the_day.list.c:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " -#| "information.\n" -#| "\n" -#| "To make it visible\n" -#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" -#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgid "" "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " "information.\n" @@ -817,12 +815,12 @@ msgid "" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" -"Elke transactie heeft een \"Notities\" veld waarin je nuttige informatie kan " -"bewaren.\n" +"Elke transactie heeft een veld \"Notities\" waarin nuttige informatie kan " +"worden bewaard.\n" "\n" -"Om dit veld zichtbaar te maken\n" -"et \"Beeld\" menu selecteren en \"Dubbele regels\" aanvinken, of\n" -"\"Dubbele regel modus\" selecteren in Voorkeuren:Standaardinstellingen " +"Om dit veld zichtbaar te maken,\n" +"selecteert u in de menubalk \"Beeld\" en vinkt u \"Dubbele regel\" aan of\n" +"selecteer \"Dubbele regelmodus\" in Voorkeuren: Standaardinstellingen " "grootboekkaart." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 @@ -1005,11 +1003,6 @@ msgstr "" "opnieuw te starten." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) " -#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " -#| "account, start the search from that account's register." msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from " "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " @@ -1233,8 +1226,7 @@ msgstr "Overige betaling" #. Translators: %s is "Taxes", #. "Insurance", or similar. #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "... pay \"%s\"?" +#, c-format msgid "… pay \"%s\"?" msgstr "... ‘%s’ betalen?" @@ -1397,10 +1389,8 @@ msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!" #. Translators: this is a stock transaction describing an #. Initial stock long purchase #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open buy" -msgstr "Openen" +msgstr "Openingsaankoop" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191 msgid "Initial stock long purchase." @@ -1412,7 +1402,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Open _Folder" msgid "Open short" -msgstr "_Map openen" +msgstr "Short openen" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202 msgid "Initial stock short sale." @@ -1474,19 +1464,23 @@ msgid "" "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "stock purchase." msgstr "" +"Bedrijf geeft contant dividend uit aan houder.\n" +"\n" +"Elk dividend dat opnieuw wordt belegd moet vervolgens worden geregistreerd " +"als een reguliere aandelenaankoop." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250 -#, fuzzy -#| msgid "Decrease in capital" msgid "Return of capital" -msgstr "Afname van kapitaal" +msgstr "Opbrengst van kapitaal" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251 msgid "" "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf retourneert kapitaal, verlaagt de kostenbasis zonder # eenheden te " +"beïnvloeden." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital @@ -1494,7 +1488,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Decrease in capital" msgid "Return of capital (reclassification)" -msgstr "Afname van kapitaal" +msgstr "Opbrengst van kapitaal (herclassificatie)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262 msgid "" @@ -1502,6 +1496,10 @@ msgid "" "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return " "of capital, often due to end-of-year tax information." msgstr "" +"Bedrijf retourneert kapitaal, verlaagt de kostenbasis zonder # eenheden te " +"beïnvloeden. Een uitkering die eerder als dividend was opgenomen, wordt " +"opnieuw geclassificeerd als kapitaalrendement, vaak als gevolg van " +"belastinginformatie aan het einde van het jaar." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend @@ -1509,25 +1507,31 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "No description provided." msgid "Notional distribution (dividend)" -msgstr "Geen omschrijving." +msgstr "Fictieve uitkering (dividend)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit, die wordt geregistreerd als " +"dividendinkomsten en de kostenbasis verhoogt zonder # eenheden te " +"beïnvloeden." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283 +#, fuzzy msgid "Notional distribution (capital gain)" -msgstr "" +msgstr "Fictieve uitkering (kapitaalwinst)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284 msgid "" "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain " "and increases the cost basis without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit, die wordt geregistreerd als " +"meerwaarde en de kostenbasis verhoogt zonder # eenheden te beïnvloeden." #. Translators: this is a stock transaction describing a stock #. split @@ -1535,8 +1539,6 @@ msgstr "" #. split when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:294 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:403 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgid "Stock split" msgstr "Aandelensplitsing" @@ -1547,6 +1549,9 @@ msgid "" "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment " "constant." msgstr "" +"Bedrijf geeft extra eenheden uit, waardoor de aandelenkoers door een deler " +"wordt verlaagd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering " +"constant blijft." #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split #. Translators: this is a stock transaction describing a @@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "_Review cleared splits" msgid "Reverse split" -msgstr "Bevestigde boekdelen _beoordelen" +msgstr "Omgekeerde splitsing" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:305 msgid "" @@ -1567,14 +1572,19 @@ msgid "" "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the " "reverse split." msgstr "" +"Bedrijf verkrijgt eenheden, waardoor de aandelenkoers met een veelvoud wordt " +"verhoogd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering constant " +"blijft.\n" +"\n" +"Als de omgekeerde splitsing resulteert in een cash in plaats van " +"resteenheden, registreer dan eerst de verkoop met behulp van de Stock " +"Transaction Assistant en noteer vervolgens de omgekeerde splitsing." #. Translators: this is a stock transaction describing #. shorting of stock. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:323 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Order" msgid "Short sell" -msgstr "Sorteervolgorde" +msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:324 msgid "Selling stock short." @@ -1594,13 +1604,15 @@ msgstr "" #. dividends retrieved from holder when shorting stock #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345 msgid "Compensatory dividend" -msgstr "" +msgstr "Compenserend dividend" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346 msgid "" "Company issues dividends, and the short stock holder must make a " "compensatory payment for the dividend." msgstr "" +"Bedrijf geeft dividenten uit en de short stockhouder moet een " +"compensatiebetaling doen voor het dividend." #. Translators: this is a stock transaction describing return #. of capital retrieved from holder when shorting stock @@ -1614,6 +1626,9 @@ msgid "" "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less " "negative, towards 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft kapitaal terug en de short stockhouder moet een compenserende " +"betaling doen voor het geretourneerde kapitaal. Dit verlaagt de kostenbasis (" +"minder negatief, naar 0,00 waarde) zonder # eenheden te beïnvloeden." #. Translators: this is a stock transaction describing #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory @@ -1630,6 +1645,12 @@ msgid "" "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to " "compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information." msgstr "" +"Bedrijf geeft kapitaal terug en de short stockhouder moet een compenserende " +"betaling doen voor het geretourneerde kapitaal. Dit verlaagt de kostenbasis (" +"minder negatief, naar 0,00 waarde) zonder # eenheden te beïnvloeden. Een " +"uitkering die eerder als compenserend dividend was opgenomen, wordt opnieuw " +"geclassificeerd als compenserend rendement van kapitaal, vaak als gevolg van " +"belastinginformatie aan het einde van het jaar." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as dividend when shorting @@ -1645,6 +1666,11 @@ msgid "" "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more " "negative, away from 0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit en de short stockhouder moet een " +"compenserende betaling doen voor de notionele uitkering. Dit wordt " +"geregistreerd als een verlies / negatief dividendinkomen en verhoogt de " +"kostenbasis (negatiever, weg van 0,00 waarde) zonder dat dit gevolgen heeft " +"voor # eenheden." #. Translators: this is a stock transaction describing a #. notional distribution recorded as capital gain when @@ -1660,6 +1686,11 @@ msgid "" "capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from " "0.00 value) without affecting # units." msgstr "" +"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit en de short stockhouder moet een " +"compenserende betaling doen voor de notionele uitkering. Dit wordt " +"geregistreerd als een kapitaalverliesbedrag en verhoogt de kostenbasis (" +"negatiever, weg van 0,00 waarde) zonder dat dit gevolgen heeft voor # " +"eenheden." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:415 msgid "" @@ -1670,21 +1701,28 @@ msgid "" "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then " "record the reverse split." msgstr "" +"Bedrijf herverdient eenheden, waardoor de aandelenkoers met een veelvoud " +"wordt verhoogd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering " +"constant blijft.\n" +"\n" +"Als de omgekeerde splitsing resulteert in een cash in plaats van voor de " +"rest van de eenheden, registreer dan eerst de cover buy met behulp van de " +"Stock Transaction Assistant en noteer vervolgens de omgekeerde splitsing." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:485 #, c-format msgid "Amount for %s is missing." -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor %s ontbreekt." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:499 #, c-format msgid "Amount for %s must not be negative." -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor %s mag niet negatief zijn." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:505 #, c-format msgid "Amount for %s must be positive." -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor %s moet positief zijn." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:517 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812 @@ -1692,18 +1730,14 @@ msgid "missing" msgstr "ontbreekt" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590 -#, fuzzy -#| msgid "Accounts in %s" msgid "Amount for stock value is missing." -msgstr "Rekeningen in %s" +msgstr "Bedrag voor aandeelwaarde ontbreekt." #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:676 -#, fuzzy -#| msgid "missing" msgid "(missing)" -msgstr "ontbreekt" +msgstr "(ontbreekt)" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:846 #, c-format @@ -1713,98 +1747,85 @@ msgid "" "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. " "Please review all transactions to ensure proper recording." msgstr "" +"U voert een transactie in met datum %s die eerder is dan de laatste " +"transactie in deze rekening, gedateerd %s. Dit kan van invloed zijn op de " +"kostenbasis, en dus op de meerwaarden, van transacties die zijn gedateerd na " +"de nieuwe boeking. Bekijk alle transacties om een goede registratie te " +"garanderen." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "stock value" -msgstr "Aandelensplitsing" +msgstr "Aandelenwaarde" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid option value" msgid "Invalid stock new balance." -msgstr "Ongeldige optiewaarde" +msgstr "Ongeldige nieuwe optiewaarde." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:885 msgid "New balance must be higher than old balance." -msgstr "" +msgstr "Nieuw waarde moet hoger zijn dan de oude." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:887 -#, fuzzy -#| msgid "Start date must be earlier than End date" msgid "New balance must be lower than old balance." -msgstr "Startdatum moet eerder zijn dan einddatum" +msgstr "Nieuw saldo moet lager zijn dan het oude." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:893 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Accounts to report on." msgid "Stock amount must be positive." -msgstr "Effectenrekeningen om over te rapporteren." +msgstr "Het aantal aandelen moet positief zijn." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:901 msgid "Cannot sell more units than owned." -msgstr "" +msgstr "Kan niet meer eenheden verkopen dan in bezit." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904 msgid "Cannot cover buy more units than owed." -msgstr "" +msgstr "Kan niet meer eenheden kopen dan verschuldigd." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:916 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction." -msgstr "" +msgstr "Geen fouten gevonden. Klik op Toepassen om de transactie aan te maken." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:921 -#, fuzzy -#| msgid "The following vendor document is due:" -#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgid "The following errors must be fixed:" -msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:" +msgstr "De volgende fouten moeten worden verholpen :" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:926 -#, fuzzy -#| msgid "The following vendor document is due:" -#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" msgid "The following warnings exist:" -msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:" +msgstr "De volgende waarschuwingen zijn gegeven:" #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency, #. date of transaction. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959 #, c-format msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded." -msgstr "" +msgstr "Er wordt een prijs van 1 %s = %s op %s geregistreerd." #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971 msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "cash" -msgstr "" +msgstr "contanten" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975 msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "fees" -msgstr "" +msgstr "vergoedingen" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979 -#, fuzzy -#| msgid "Dividend" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "dividend" -msgstr "Dividend" +msgstr "dividend" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989 -#, fuzzy -#| msgid "Capital" msgctxt "Stock Assistant: Page name" msgid "capital gains" -msgstr "Kapitaal" +msgstr "kapitaalwinst" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018 #, c-format msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s" -msgstr "" +msgstr "Transactie is niet in balans, %s is foutwaarde %s" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024 #, c-format @@ -1812,10 +1833,8 @@ msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s." msgstr "" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425 -#, fuzzy -#| msgid "Net Balance" msgid "Ne_w Balance" -msgstr "Netto balans" +msgstr "Nieu_we balans" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129 @@ -1826,17 +1845,13 @@ msgid "_Shares" msgstr "_Aandelen" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428 -#, fuzzy -#| msgid "_Rotation" msgid "Ratio" -msgstr "_Rotatie" +msgstr "Ratio" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277 -#, fuzzy -#| msgid "Net Balance" msgid "Next Balance" -msgstr "Netto balans" +msgstr "Volgende balans" #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431 #, fuzzy @@ -3393,11 +3408,9 @@ msgid "Empty" msgstr "Lege ruimte" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgctxt "Adjective" msgid "Open" -msgstr "Openen" +msgstr "Open" #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:889 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103 @@ -3706,7 +3719,7 @@ msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet bewaren." +msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet opslaan." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 #, c-format @@ -4484,7 +4497,7 @@ msgstr "_Bedrijfsrapport" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" -msgstr "Een klantenrapport over de eigenaar van deze verkoopfactuur openen" +msgstr "Een klantenrapport over de ontvanger van deze factuur openen" #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or @@ -5276,7 +5289,7 @@ msgstr "Exporteren" #. to be used as toolbar button label. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:227 msgid "Save Config" -msgstr "Instellingen bewaren" +msgstr "Instellingen opslaan" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…" #. to be used as toolbar button label. @@ -5823,7 +5836,7 @@ msgstr "Opgeslagen rapportconfiguraties" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en genereren" +msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en uitvoeren" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51 @@ -6714,10 +6727,8 @@ msgid "Action/Number" msgstr "Actie/nummer" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgid "Open…" -msgstr "Openen" +msgstr "Openen…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 @@ -6729,10 +6740,8 @@ msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save As…" -msgstr "Op_slaan als" +msgstr "Opslaan als…" #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340 @@ -7485,10 +7494,10 @@ msgid "" "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden " -"geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet " -"meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout " -"opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te " -"bewaren: afsluiten zonder opslaan." +"opgewaardeerd zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna " +"niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een " +"fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te " +"behouden: afsluiten zonder opslaan." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:550 #, c-format @@ -7558,7 +7567,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 msgid "Open _Read-Only" -msgstr "Open _alleen-lezen" +msgstr "Openen _alleen-lezen" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911 msgid "Create _New File" @@ -7664,7 +7673,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" -msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u secondes" +msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u seconden" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1177 #, c-format @@ -9640,7 +9649,7 @@ msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "Automatisch opslaan toelichten" +msgstr "Toelichting weergeven bij automatisch opslaan" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -9692,7 +9701,7 @@ msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." msgstr "" -"Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten " +"Het aantal seconden dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten " "en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 @@ -10176,7 +10185,7 @@ msgstr "" "Door activering van deze optie zal GnuCash een specifiek kleurschema (groen/" "geel) gebruiken voor dagboekweergave. Anders wordt het standaard systeem " "kleurschema gebruikt. Gevorderde gebruikers kunnen het ingestelde " -"kleurschema ten allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css " +"kleurschema te allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css " "bestand te bewaren in the gebruikers configuratie map. Meer informatie " "hierover vindt u in de gnucash FAQ." @@ -10292,14 +10301,6 @@ msgstr "Alle _boekingen verwijderen" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This field specifies the default view style when opening a new register " -#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". " -#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. " -#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the " -#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " -#| "transactions in expanded form." msgid "" "This field specifies the default view style when opening a new register " "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and " @@ -10310,11 +10311,13 @@ msgid "" "setting shows all transactions in expanded form." msgstr "" "Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt " -"geopend. De mogelijke waarden zijn “ledger” (eenvoudig dagboek), “auto-" -"ledger” (automatisch dagboek) en “journal” (journaalposten). De optie " -"“ledger” toont elke boeking als één regel. De optie “auto-ledger” doet " -"hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. " -"Bij de optie “journal” worden alle regels automatisch uitgeklapt." +"geopend. De mogelijke waarden zijn “Basic ledger” (eenvoudig dagboek), “Auto-" +"split ledger” (automatisch dagboek) en “Transaction journal” (journaalposten)" +". De optie “Basic ledger” toont elke boeking in een of twee regels, " +"afhankelijk van of de dubbele regelweergave is ingesteld. De optie “Auto-" +"split ledger” doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de " +"volledige boeking. Bij de optie “Transaction journal” worden alle regels " +"automatisch uitgeklapt." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 @@ -11504,7 +11507,7 @@ msgid "" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Instellingen verwijderen\n" -"Verwijdert de instellingen die bewaard werden onder de naam zoals ingegeven " +"Verwijdert de instellingen die opgeslagen zijn onder de naam zoals ingegeven " "in het tekst veld hiernaast.\n" "Er zijn twee gereserveerde namen die nooit verwijderd kunnen worden:\n" "- Geen instellingen\n" @@ -11520,19 +11523,18 @@ msgid "" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" -"Instellingen bewaren\n" -"Huidige instellingen bewaren onder de naam weergegeven in het tekstveld " +"Instellingen opslaan\n" +"Huidige instellingen opslaan onder de naam weergegeven in het tekstveld " "hiernaast.\n" "Er zijn twee gereserveerde namen die niet gebruikt kunnen worden om eigen " -"instellingen te bewaren:\n" +"instellingen op te slaan:\n" "- Geen instellingen\n" "- GnuCash standaard export formaat" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 -#, fuzzy msgid "Load and Save Settings" -msgstr "Instellingen voor Openen en Bewaren" +msgstr "Instellingen voor Openen en Opslaan" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 @@ -11584,8 +11586,8 @@ msgid "" "Normally prices are not over written, select this to change that. This " "setting is not saved." msgstr "" -"Koersen worden in principe niet overschreven. Dit selecteren om dat te wel " -"te doen. Deze instelling wordt niet bewaard." +"Koersen worden in principe niet overschreven. Selecteer deze optie om dit te " +"wel te doen. Deze instelling wordt niet opgeslagen." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551 @@ -12005,23 +12007,6 @@ msgid "Choose accounts to create" msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you would like to change an account's name, click on the row " -#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n" -#| "\n" -#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are " -#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have " -#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a " -#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -#| "\n" -#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row " -#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter " -#| "the starting balance.\n" -#| "\n" -#| "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have " -#| "an opening balance.\n" msgid "" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " "the account, then click on the account name and change it.\n" @@ -12038,7 +12023,6 @@ msgid "" "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance." msgstr "" -"\n" "Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de " "betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt " "aanpassen.\n" @@ -12053,7 +12037,7 @@ msgstr "" "beginsaldo in.\n" "\n" "Nota: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties " -"kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n" +"kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563 msgid "Setup selected accounts" @@ -12757,20 +12741,6 @@ msgstr "QIF-import" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial " -#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash " -#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and " -#| "needs your help to review them.\n" -#| "\n" -#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As " -#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. " -#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be " -#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Next\" to review the possible matches." msgid "" "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " @@ -12784,7 +12754,6 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" -"\n" "Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling " "importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen " "GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te " @@ -13588,13 +13557,6 @@ msgid "H_idden" msgstr "_Verborgen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree " -#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset " -#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for " -#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so " -#| "will allow you to select the account and reopen this dialog." msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -13618,7 +13580,7 @@ msgid "" "commodity can hold opening balance transactions." msgstr "" "Deze rekening bevat openingsbalans-boekingen. Slechts één rekening per " -"waarde-eenheid kan openingsbalansen bevatten." +"waarde-eenheid kan beginsaldi bevatten." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577 msgid "Ta_x related" @@ -13847,14 +13809,12 @@ msgid "Open imported documents in tabs" msgstr "Geïmporteerde documenten als tabbladen openen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 -#, fuzzy -#| msgid "Open not yet posted documents in tabs " msgid "Open not yet posted documents in tabs" -msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladeren openen " +msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladen openen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 msgid "Don't open imported documents in tabs" -msgstr "Nog niet geïmporteerde doucmenten als tabbladeren openen" +msgstr "Geïmporteerde documenten niet als tabbladen openen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 msgid "5. Afterwards" @@ -14287,23 +14247,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog" msgstr "Het venster ‘Opgeslagen rapportconfiguraties’ verlaten" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Currently you have no saved reports.\n" msgid "Currently you have no saved reports." -msgstr "" -"\n" -"U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten.\n" +msgstr "U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Saved report configurations are created by first opening a report from " -#| "the Reports menu,\n" -#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save " -#| "Report Configuration\" from\n" -#| "the Reports menu or tool bar." msgid "" "Saved report configurations are created by\n" "1. opening a report from the Reports menu,\n" @@ -14311,11 +14258,12 @@ msgid "" "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n" " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar." msgstr "" -"Opgeslagen rapportconfiguraties worden gemaakt door eerst een rapport uit " -"menu ‘Rapporten’ te openen,\n" -"de rapportageopties naar believen aan te passen en daarna " -"‘Rapportconfiguratie opslaan’ te kiezen vanuit\n" -"het menu ‘Rapporten’ of de werkbalk." +"Opgeslagen rapportconfiguraties zijn aangemaakt door\n" +"1. het openen van een rapport vanuit het menu Rapporten ,\n" +"2. de opties van het rapport naar uw smaak wijzigen\n" +"3. de optie \"Rapportconfiguratie opslaan [als ...]\" in het menu Rapporten " +"\n" +" of de knop \"Configuratie opslaan [als ...]\" op de werkbalk." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261 @@ -16162,7 +16110,7 @@ msgstr "Venstergrootte en -positie _opslaan" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316 msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "Venstergrootte en -posities opslaan wanneer dit wordt afgesloten." +msgstr "Venstergrootte en -positie opslaan." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329 msgid "Bring the most _recent tab to the front" @@ -18237,6 +18185,10 @@ msgid "" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* To report issues read" msgstr "" +"Dat betekent:\n" +"* Het negeert de voorkeuren van GnuCash zoals \"Sluit logvenster wanneer " +"klaar\".\n" +"* Om problemen te melden, lees" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 msgid "" @@ -18613,9 +18565,8 @@ msgid "" "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" -"Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het " -"importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster " -"geopend blijven." +"Door activering van deze optie zal het venster na het importeren automatisch " +"worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster geopend blijven." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52 msgid "Remember the _PIN in memory" @@ -19738,9 +19689,9 @@ msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" -"Sommige bewaarde instellingen konden niet gelezen worden. De overige worden " -"wel geladen.\n" -"Gelieve uw instellingen te verifiëren en opnieuw te bewaren." +"Sommige opgeslagen instellingen konden niet gelezen worden. De overige " +"worden wel geladen.\n" +"Controleer uw instellingen en sla deze opnieuw op." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:908 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:880 @@ -19755,14 +19706,13 @@ msgstr "Naam voor instellingen bestaat al, overschrijven ?" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:956 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:928 msgid "The settings have been saved." -msgstr "De instellingen werden bewaard." +msgstr "De instellingen zijn opgeslagen." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:981 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:953 msgid "There was a problem saving the settings, please try again." msgstr "" -"Er was een probleem met het bewaren van de instellingen, gelieve opnieuw te " -"proberen." +"Er was een probleem met het opslaan van de instellingen. Probeer het opnieuw." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1152 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1127 @@ -26103,10 +26053,8 @@ msgid "Show the lot GUID table column" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221 -#, fuzzy -#| msgid "Show the income and expense accounts" msgid "Show the lot open and close table columns" -msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven" +msgstr "Tabelkolommen openen en sluiten weergeven" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" @@ -26162,7 +26110,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307 msgid "Include closed lots in addition to open lots" -msgstr "" +msgstr "Inclusief gesloten posten naast open posten" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314 msgid "" @@ -26179,6 +26127,8 @@ msgid "" "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding " "potential lot errors." msgstr "" +"Toon alleen rekeningen met waarschuwingen. Dit is handig om snel mogelijke " +"fouten te ontdekken." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354 msgid "" @@ -28442,7 +28392,7 @@ msgstr "Subtotalen tabel" #, fuzzy #| msgid "Running Balance" msgid "Running Totals" -msgstr "Lopend saldo" +msgstr "Lopende totalen" #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2292 msgid "Show Account Description" @@ -28909,7 +28859,7 @@ msgstr "Primair subtotaal" #, fuzzy #| msgid "Running Sum" msgid "Running Subtotal" -msgstr "Lopend saldo" +msgstr "Lopend subtotaal" #. Translators: this is the running total for the grand total. #. For translation to be consistent, make sure it follows the same @@ -28929,7 +28879,7 @@ msgstr "Eindtotaal" #, fuzzy #| msgid "Running Balance" msgid "Running Total" -msgstr "Lopend saldo" +msgstr "Lopend totaal" #. Translators: Balance b/f stands for "Balance #. brought forward". @@ -29270,10 +29220,8 @@ msgid "_New Window" msgstr "_Nieuw venster" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468 -#, fuzzy -#| msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgid "Open a new top-level GnuCash window" -msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen." +msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen" #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471 msgid "New Window with _Page" @@ -29371,20 +29319,16 @@ msgid "Create a new file" msgstr "Een nieuw bestand aanmaken" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" msgid "_Open…" -msgstr "_Openen" +msgstr "_Openen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Een bestaand GnuCash-bestand openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "_Save As" msgid "Save _As…" -msgstr "Op_slaan als" +msgstr "Op_slaan als…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30 msgid "Save this file with a different name" @@ -29425,10 +29369,8 @@ msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "_Find" msgid "_Find…" -msgstr "_Zoeken" +msgstr "_Zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70 @@ -29570,16 +29512,12 @@ msgid "_Open Budget" msgstr "_Budget openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " -#| "created." msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created" msgstr "" "Een bestaand budget openen in een nieuw tabblad. Als nog geen budget " -"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt." +"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20 msgid "_Copy Budget" @@ -29596,10 +29534,8 @@ msgid "_Delete Budget" msgstr "Budget _verwijderen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete an existing Budget." msgid "Delete an existing Budget" -msgstr "Een bestaand budget verwijderen." +msgstr "Een bestaand budget verwijderen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6 msgid "_Customer" @@ -29626,20 +29562,16 @@ msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe klant’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19 -#, fuzzy -#| msgid "Find Customer" msgid "_Find Customer…" -msgstr "Klant zoeken" +msgstr "Klant _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Het venster ‘Klant zoeken’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29 -#, fuzzy -#| msgid "Find Invoice" msgid "Find In_voice…" -msgstr "Verkoopfactuur zoeken" +msgstr "Verkoopfactuur _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31 msgid "Open the Find Invoice dialog" @@ -29656,10 +29588,8 @@ msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe opdracht’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88 -#, fuzzy -#| msgid "Find Job" msgid "Find Jo_b…" -msgstr "Opdracht zoeken" +msgstr "Opdracht _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90 msgid "Open the Find Job dialog" @@ -29710,10 +29640,8 @@ msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe leverancier’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Find Vendor" msgid "_Find Vendor…" -msgstr "Leverancier zoeken" +msgstr "Leverancier _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70 msgid "Open the Find Vendor dialog" @@ -29732,10 +29660,8 @@ msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe inkoopfactuur’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78 -#, fuzzy -#| msgid "Find Bill" msgid "Find Bi_ll…" -msgstr "Inkoopfactuur zoeken" +msgstr "Inkoopfactuur _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80 msgid "Open the Find Bill dialog" @@ -29774,10 +29700,8 @@ msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Het venster ‘Nieuwe werknemer’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117 -#, fuzzy -#| msgid "Find Employee" msgid "_Find Employee…" -msgstr "Werknemer zoeken" +msgstr "Werknemer _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119 msgid "Open the Find Employee dialog" @@ -29790,16 +29714,12 @@ msgid "New _Expense Voucher…" msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgid "Open the New Voucher dialog" -msgstr "Het venster ‘Nieuwe onkostendeclaratie’ openen" +msgstr "Het venster ‘Nieuwe declaratie’ openen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 -#, fuzzy -#| msgid "Find Expense Voucher" msgid "Find Expense _Voucher…" -msgstr "Onkostendeclaratie zoeken" +msgstr "Onkostendeclaratie _zoeken…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" @@ -29925,10 +29845,8 @@ msgid "Edit the selected account" msgstr "De geselecteerde rekening bewerken" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account" -msgstr "Rekening verwijderen" +msgstr "Rekening _verwijderen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227 @@ -30170,10 +30088,8 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Account" msgid "_Delete Account…" -msgstr "Rekening verwijderen" +msgstr "Rekening _verwijderen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429 @@ -30205,17 +30121,13 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Budget" msgid "_Delete Budget…" -msgstr "Budget _verwijderen" +msgstr "Budget _verwijderen…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257 -#, fuzzy -#| msgid "Select this or another budget and delete it." msgid "Select this or another budget and delete it" -msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen." +msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270 @@ -30639,15 +30551,11 @@ msgstr "Naar andere rekening _springen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open a new register tab for the other account with focus on this " -#| "transaction." msgid "" "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction" msgstr "" "Een nieuwe grootboekkaart openen voor de andere rekening met focus op deze " -"boeking." +"boeking" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318 #, fuzzy @@ -30720,25 +30628,17 @@ msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257 -#, fuzzy -#| msgid "Delete report configuration" msgid "Update the current report's saved configuration" -msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen" +msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie vernieuwen" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " -#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file " -#| "%s." msgid "" "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " "Configurations' menu" msgstr "" "Het rapport aan het menu ‘Rapporten‣Aangepaste rapportconfiguraties’ " -"toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het " -"bestand %s." +"toevoegen voor later gebruik." #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170 msgid "Back" @@ -30997,10 +30897,8 @@ msgid "" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error accessing %s." msgid "The quote has no error set." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s." +msgstr "Er is geen foutmelding bij het bod." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index dc93bdcc2f0..0ee6a143a1e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-19 05:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 04:05+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -14720,8 +14720,8 @@ msgid "" "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" -"Se clicar em Sim, o diálogo Boas vindas ao GnuCash será " -"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em Não, " +"Se clicar em Sim, o diálogo Boas vindas ao GnuCash será " +"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em Não, " "não será mostrado novamente." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210 @@ -29955,10 +29955,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities." msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem mercadorias." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333 -#, fuzzy -#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book." msgid "GncQuotes::Report called with no source." -msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem livro." +msgstr "GncQuotes::Report chamado sem fonte." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."